ROGER PURCELL (n. 1968)
-
- DESERT D'AMICS
-
- A Joan Vinyoli, pel seu domini màgic
- Els vents esquincen les paraules,
- tremolen els somriures dalt dels arbres
- i una febre espessa asseca els camps.
- Fa estona que els llamps trenquen la lluna.
- A l'alba es desperten trons precàmbrics,
- éssers deformes ofereixen sorra als Déus
- i s'equivoquen de crit els escorpins.
- Desert d'amics, paisatge d'epilèpsia.
- -
-
- Al meu pare
-
- Els veuré caminar hipòcrites amb el taüt,
- com els pertoca, amb la gravetat dels poderosos.
-
- Final trencat en mil miralls,
- voldré sentir un cop més l'afecte de la teva veu,
- desenterrar amb tu nobles tresors per entre els llibres,
- desembolicar-te en el meu passat, com un regal:
- perquè has documentat la meva sang
- contra tots els verbs de l'obediència
- amb l'equilibri just del teu somriure,
- matrimoni de la llum i les paraules.
- -
-
- A L. H.
- Avui he de rentar tota la roba
- i posar els mitjons i els mocadors
- cadascun a l'avorriment del seu calaix.
- I en aquest sofà que fa olor a pols,
- amb la son d'havent dinat,
- ara vull domesticar a crits la teva pell
- i omplir-te brutalment el ventre
- amb l'esperança orgànica d'un fill.
- Però sonarà el telèfon com un dard
- i serà el banc.
- -
-
- A M. S., amb admiració
- "Viuré dreçant-me com un jutge"
-
- Josep Carner
- Brollen entre esvorancs de silici
- paraules amb química dels mestres
- — púlpit d'on prediquen les molècules:
- patinen follets termodinàmics
- per la superfície més perfecta
- i burles dubtes quàntics com un jutge.
- -
-
- A Michael Laudrup, el poeta
- Ara faré vint-i-sis anys:
- m'acusen les desferres rovellades
- de la il·lusió del meu primer tricicle,
- i avui, d'amagat, he vist els xiscles
- de la veïna que creia encara verge:
- a partir de demà, a l'ascensor,
- el seu somriure començarà a ser qüestionable.
- I seguirà despertant-me el camió de les escombraries,
- i voldré sentir cada dia la música que fan els àtoms,
- olorar per últim cop la maldat dels secrets.
- Però, ara, tu em tornes a l'enveja senzillíssima
- de xutar una pilota al pati de l'escola
- quan traces una línia perfecta per la gespa
- i subratlles l'esforç dramàtic del defensa.
- -
- Jo ja he vist el deport dels aquelarres
- i les naus cremades de més enllà d'Orió
-
- — d'aquí sento els crits de les teves cames,
- la suavitat dels ulls tancats dins un petó.
- M'ajusto als lents consells dels savis.
- Ara em despertaré com un volcà,
-
- i et faré dintre el palau dels nostres somnis
- un homenatge interminable de petons:
- perquè els arbres escriuran amb anells aquest amor.
- -
- M'acabo d'adonar,
-
- i amb una densitat inexplicable,
- que fins i tot les tardes de diumenge,
- amb el meu pare llegint al menjador,
-
- sospesant amb mans fines i lentes
- la venerabilitat del conyac i del cigar,
- i la meva mare fent amb pomes
-
- un pastís d'amor irrepetible,
- basteixen les baranes del meu món.
- Me n'aniré molt lluny d'aquí,
- i publicaré als vents la meva sort.
- -
- De nit, quan tothom està abocant
- il·lusions de mitja vida en un sol somni
-
- - potser sous de xifres astronòmiques,
- una hamaca a l'ombra tropical,
- o aventures perilloses amb el gran Corto Maltès -,
- quan encara alguns homes descarreguen
- els seus crits dintre el ventre d'una dona,
- a mi em segueix agradant pensar-te,
- i escoltar el frec nocturn del meu bol·lígraf
-
- contra el silenci del paper.
- -
- Recordo perfectament,
- tornant d'escola, amb el soroll de l'autobús,
- l'oxigen blau dels ulls del meu costat
- i uns pits com un tresor amagats en un cinema.
- Després vam anar a jugar a futbol al parc de sota casa.
- I també recordo,
- però això molt vagament,
- que aquella nit va morir el meu avi.
- CANÇÓ DE MI MATEIX D'ADOLESCENT
-
- Urge, and urge, and urge;
- always the procreant urge of the world.
- Walt Whitman
[1]
T'ensenyaré a destil.lar l'instant,
la duració exacta de les coses.
Ara em plau jugar
-
- amb el teu imperi de cabells,
- amb les teves cames musicals
-
- i el teu sucre femení.
Dóno corda a la joguina del teu cos,
complico la teva adolescència amb els meus llavis,
i et crema saber que ja és inevitable:
sacsejaré el cascavell del teu amor,
desplegaré el vermell més violent
-
- damunt els nèctars del teu ventre
i em buidaré amb espasmes de tambors
sobre el mar de crits
-
- de la teva fecunditat.
[2]
Vull escriure versos de Neruda
i mossegar el foc de la teva boca
aquesta nit
i vull
-
- sentir el teu cor com un ocell
- cremar-te tendrament els llavis
- banyar-me en els teus braços
i caçar el teu cos salvatge.
Aquesta nit vull contemplar,
-
- després,
-
- l'escalfor de la teva son.
[3]
No calia que la sinceritat fos tan elèctrica.
Ara tinc rascades al cervell
de tant pensar-te
i és com sentir sorra a les venes
-
- i mastegar trossos de vidre,
-
- i respirar sal seca,
i no calia.
Vénen incendis de ràbia,
-
- esclaten tempestes de llàgrimes
-
- i m'esgarrapen els cristalls de la impotència.
Ja no entenc la matemàtica de l'amor.
[4]
Creu-me.
-
- Decidir que donaràs al marbre
-
- l'oportunitat de fondre's com el sucre
- és, si més no,
-
- una aventura dolorosa.