Click below on the icon to read the Catalan translation of this poem
 
 
THE NIGHT OF THE IGUANA
[This poem is taken from the movie "The night of the iguana". A secondary character, the blind old man that is staying in the hotel with his daughter, writes the poem as the movie goes ... He dies right after finishing his own poem.]

How calmly does the olive branch
observe the sky begin to blanch,
without a cry, without a prayer,
with no betrayal of despair!
Sometime
while night obscures the tree
the zenith of its life will be
gone, past, forever.
And from thence
a second history will commence
a chronicle no longer gold
a bargaining with mist and mold
and finally
the broken stem,
the plummeting to earth, and then
an intercourse not well designed
for beings of a golden kind,
whose native green must arch above
the earth's obscene corrupting love,
and still
the ripe fruit and the branch
observe the sky begin to blanch
without a cry, without a prayer,
with no betrayal of despair.
Oh courage! could you not as well
select a second place to dwell,
not onl in that golden tree
but in the frightened heart of me?